服务商务条款

Menu
您的位置: 服务商务条款
General Service Conditions Of LPKF (Tianjin) Co., Ltd.  (“LPKF“)
with address at K1-6-202, No. 6 Hi-Tech Development 6th Road Hi-Tech Industry Area,
Tianjin, P.R. China (“PRC”)

通用条款
乐普科(天津)光电有限公司,位于中华人民共和国(“中国”)天津西青区环外海泰发展六道6号海泰绿色产业基地K1-6-202(以下称“乐普科”)

1. Scope 适用范围

1.1 These General Service Conditions apply for contracts concluded between the customer and LPKF that cover repetitive test and maintenance work to machines and equipment of LPKF (Objects of Contract) or single tests and other maintenance orders including repair and modifications to Objects of Contract (Service Contracts). These General Service Conditions do not apply in the case of a sale or purchase of products, for which the respective manufacturing and delivery conditions respectively the purchase condition of LPKF apply.
本通用服务条款适用于客户和乐普科之间签订的合同,其涵盖了乐普科机械和设备的重复性测试和维修保养工作(合同标的)或单次测试和其他维修订单,包括对合同标的的维修和修改(服务合同)。本通用服务条款不适用于产品的销售和采购,销售和采购事宜应适用乐普科相应的制造和供货条款或采购条款。

1.2 These General Service Conditions are valid exclusively for the Service Contracts in the meaning of article 1.1, that LPKF executes for companies, legal persons or other organizations in the definition of PRC Contract Law as well as other applicable laws and regulations.
本通用服务条款仅对第1.1条规定的服务合同有效,乐普科针对中国公司法及其他适用法律法规项下的公司、法人或其他组织执行这些条款。

1.3 The agreements determined in the respective Service Contracts take precedence over these General Service Conditions.
每个服务合同中达成的协定优先于本通用服务条款。

1.4 All services and offers are performed exclusively based on these General Service Conditions. They apply also to all future services and offers, even if they are not agreed upon separately. Business Terms and Conditions, especially the customer purchase condition that contradict these General Service Conditions are only valid, if and as far as LPKF has accepted these expressly in writing.
所有的服务和报价只能基于本通用服务条款进行履行。即使没有另行约定,他们也适用于将来所有的服务和报价 。商业条款和条件,特别是与本通用服务条款有冲突的客户采购条款,只有乐普科书面表示同意,这些条款和条件才能够有效。

2. Contract conclusion 合同订立

A Service Contract is concluded bindingly with its signature, with the written order acceptance by LPKF or with the performance of the service.
服务合同在签字、乐普科书面确认订单或服务履行后具有约束力。

3. Service content and performance 服务内容和执行

3.1 The scope of the service is derived from the respective Service Contract. If not agreed upon otherwise expressively, the performance does not include any commitment regarding response time, machine availability, reachability as well as for replacement availability. If such services are agreed upon, then these are valid only in the territory of the PRC (location of the Object of Contract)
服务的范围来自于相应的服务合同。除非另有合同明确约定,否则服务应不包括对响应时间、机器可用性、可达性以及替换可用性的承诺。如果约定这些服务,那么这些条款仅在中国领域内有效(合同标的所在地)。

3.2 LPKF performs the contractual services by using employees qualified in the respective matter. As far as special abilities, expert knowledge or qualifications are required, the parties will specify such down in the respective Service Contract in a separately.
乐普科在相应事项上具采用有资质的员工来履行合约服务。此外,如需特别的专业能力、专业知识或专业资质,合同签约方将在相应服务合同中对此另行明确约定。

3.3 LPKF provides the tools required for the performance. LPKF documents the services performed in an appropriate form, observing the possible legal and other provisions.
乐普科提供履行合同所需的工具。乐普科以适当的形式记载履行的服务,并遵守可能的法律条款和其他条款。

3.4 In the course of performance of the services LPKF observes the generally accepted test methods as well as the applicable legal and other provisions including the applicable professional association´s regulations. The remuneration established in Service Contracts can be adjusted by LPKF in fair judgment based on market price. In adjusting the remuneration LPKF considers especially the expenses for modified requirements to the service extent, for personnel and/or tools used or new tools.
在履行服务的过程中,乐普科遵守普遍接受的测试方法及其适用的法律条款和其他条款,包括适用的行业协会的规定。服务合同中确定的赔偿可以根据市场价格,由乐普科按公平的判断进行调整。在这种情况下,乐普科将会特别考虑变更要求所投入的服务成本,包括人事和/或使用的工具或新工具。

3.5 LPKF reserves the right to substitute the components used with components of an equal or higher specification.
乐普科保留采用相同或更高规格的部件替代已使用部件的权利。

4. Timing and period 时间和期限

4.1. The customer coordinates timing and periods for the services to be performed in a timely manner with LPKF. Timing and periods are only binding when these have been accepted expressly in writing by LPKF.
客户应及时与乐普科就履行服务的时间和期限达成一致。只有在乐普科书面确认的前提下,时间和期限才具有约束力。

4.2 LPKF performs the services during the working hours customary with LPKF, unless the parties have agreed otherwise in the Service Contract. Services that LPKF executes outside of the customary working hours are to be compensated with the respective applicable surcharges. Public holidays of the PRC - if applicable- do not count as regular working hours.
乐普科在其通常的工作时间内履行服务,服务合同中合同签约方另有约定的除外。乐普科在通常工作时间之外履行的服务须采用相应适用的附加费进行补偿。中国的法定节假日,若适用,则不视作正常的工作时间。

5. Obligations of the customer 客户的义务

5.1 The customer communicates to LPLKF the name of a contact person who coordinates with the services in his company. The customer grants free and unobstructed access to the employees of LPKF to the Objects of the Contract in a state suited for testing and servicing and makes certain that the service personnel of LPKF can work on the system without spatial limitations and in the case needed provides at its own cost the required means such as power, water and pressurized air including the required connections and if so required a place of work with the suitable equipment. It provides information to LPKF about the system and makes available the required documentation regarding the Object of the Contract. Furthermore, it makes available personnel fluent in German or English at its own cost as support personnel upon request of LPKF and it guarantees that the service employees of LPKF can begin and conclude the service without interruptions. If an Object of the Contract is classified as “Laser class 4” the customer takes care for the duration of the service there are work barriers, work and laser protection equipment available in the machine area as defined in the national standard and industry standard Safety of laser products and other applicable laws and regulations.
客户向乐普科指派一名其公司中负责协调服务的联络人。客户保证乐普科的服务人员能自由和不受阻碍地进入合同标的地进行测试和服务工作,确保乐普科的服务人员在系统上工作时不受场地限制,并在需要时无偿提供所要求的材料,如电、水和压缩空气,包括所需的接口接线,以及这种情况下配备必要设备的合适工作地点。客户将系统的信息传达给乐普科,并提供合同标的所要求的文件。除此之外,客户根据乐普科要求向服务人员无偿配备掌握德语或英语的人员作为助手,并保证乐普科的服务人员在服务自开始到结束的过程中不被打断。如果合同标的分类为“光等级4”,客户在整个服务工作期间须注意,国家标准和行业标准《激光产品的安全》以及适用相关法律法规中定义的机器区域内的栅栏、工作和光保护设备是可用的。

5.2 The customer takes all necessary safety measures and informs the service personnel - as far as necessary - about internal safety regulations. The customer is obligated to cooperate with and support LPKF in providing the services, if and as far as required as well as disposing at his cost of the operating and lubrication materials when required and used as well as the exchange wear and / or tear parts complying with the legal regulations.
客户采取所有必要的安全措施并尽可能告知服务人员有关企业内部的安全规定。客户有义务配合并支持乐普科提供服务的工作,如有必要,客户亦有义务依法自费处理已使用的操作和润滑材料以及更换易损耗配件材料。

5.3 The customer remains responsible for a potentially required regular maintenance, cleaning and control of the Objects of the Contract, unless these are entrusted to LPKF through the Service Contract with LPKF. This includes reasonable precautions according to the present technical state of art in order to prevent an intrusion of virus and/or malware programs into the software of the Objects of Contract. Furthermore, the customer is obligated to record damages, failures, virus/malware programs as well as any other operational occurrences to the Objects of Contract that are not conforming to the norm and to inform LPKF of such in a timely manner before the start of the services. This also applies for modifications to the Objects of Contract such as additions, partial replacements, relocations etc. If such modifications impact the effort to be performed for the services, then LPKF is authorized to adjust the agreed remuneration according to article 3.4 section 3 page 2.
客户有责任负责合同标的可能所需的定期护养、清洁和检查,除非上述事宜在服务合同中被委托给乐普科。这包括根据目前的技术工艺水平的合理预防,以避免病毒和/或恶意软件程序侵入合同标的的软件中。除此之外,客户有责任记录合同标的发生的损害、故障、病毒/恶意软件程序以及其他任何不符合规范的操作性事件,并在服务开始之前及时通知乐普科。这也适用于对合同标的的修改,如附加物、局部替换、重新定位等。如果这些修改对履行服务所需耗费的成本造成影响,那么乐普科有权按照第2页第3章第3.4条对约定的补偿进行调整。

6. Supplemental cooperation obligations in the case of remote maintenance contract 远程维护合同的配合补充义务

6.1 In the case of remote maintenance work the necessary software (including updated virus protection software) and hardware must be made available by the customer at his own expense. If the telephone line or the connection is faulty and LPKF cannot or can only receive data insufficiently, LPKF is released from the contractual service. This also applies, if the data quality does not allow LPKF to perform the services. LPKF informs the customer in such cases about the failure of the telephone line or the telephone connection.
在远程提供维护服务的情况下,客户必须自费提供必要的软件(包括最新的病毒防护软件)和硬件。如果电话线或连接有误,导致乐普科不能收到或者不能收到全部数据,乐普科对合约服务免责。这也适用于由于数据质量原因致使乐普科无法履行服务的情况。在这种情况下,乐普科将电话线或电话连接的故障通知客户。

6.2 The defined technical installations as well as the required communications connections must be made available and kept in an operative state by the customer. The services are based on the data transmission technology and especially of the transmission means as available at the time of concluding of the contract. In as far as necessary these are adjusted to the technological progress. The resulting expenses are to be borne by the customer, unless the technological improvement results in benefits only to LPKF.
客户必须提供确定的技术安装以及所要求的通信连接,并将其保持在有效状态。该服务是基于数据传输技术而履行,特别是合同订立时可用的传输工具。在必要的范围内,这些设施将根据技术的发展进行调整匹配。由此产生的费用由客户承担,除非此技术改进仅对乐普科公司有益。

6.3 Modifications that are performed by the customer to the technical surrounding are to be notified and coordinated in advance if they may impact the agreed upon remote service performance. The customer must follow the instructions provided by LPKF with regard to the detection, limitation, reporting and descriptions of failures.
如果客户对技术环境进行的修改可能将影响已约定的远程服务的履行,客户应提前通知并与乐普科协调。客户必须遵从乐普科就故障诊断、限制、报告和说明所提供的指令。

6.4 The customer must make available persons who are trained in the technical matters and language for the Tele-service. LPKF is only obligated to react to failure reports that are conclusive and meaningful, that are transmitted by the customer in the form of a completely filled failure report, transmitted as an e-mail message. The failure report is attached to the Service Contract as an annex. In the case of failure reports and questions, in case of ambiguities, the customer will transmit additional information and documents to LPKF.
客户必须配备受过技术和语言培训的人员从事电信服务技术工作。乐普科仅有义务对确凿的和有意义的故障报告做出反应,且该故障信息应由客户以填写完整的故障报告的形式通过电子邮件方式发送至乐普科。这份故障报告作为服务合同的附录。对于故障信息和其他疑问,如有不明情况,客户将向乐普科传达附加信息和文件。

6.5 In cases where the remote maintenance might lead to a risk for persons and equipment, the customer for reasons of his supervisory responsibility must send a confirmation that the planned measure can be executed without risks (confirmation). If not every Object of Contract can be confirmed on site, then a reliable safeguard against damages to persons and equipment must be established by the customer.
如远程维护可能导致人员和设备处于危险境地的情况下,客户基于其监督责任,其必须立即发送反馈,使所计划的措施可以无风险执行(确认)。如果不是每一个合同标的都可以在现场确认的,那么客户必须建立针对个人和设备避免受损的可靠防范。

6.6 The customer must especially ensure that no persons can be injured on site in connection with the performance of the service. LPKF shall be responsible for the damages caused by its employees during the performance of the services.
客户必须特别确保在现场服务的执行过程中,任何与之相关人员不会受到伤害。乐普科应对其员工在履行服务过程中所造成的损失承担责任。

7. Remuneration 价款

7.1 The services by LPKF will be compensated according to the agreements as concluded. If not stipulated otherwise the remuneration covers the labor costs required for the performance of the service as well as the costs for providing tools and for the preparation of the documentation in the meaning of article 3.4 page 2, however it does not cover the expenses for travel and travel time and other special costs. If the customer fails to perform its obligation according to article 5.3, then LPKF is authorized to charge remuneration for increased maintenance time.
乐普科的服务将按照达成的价款予以偿付。如果没有特别规定,根据第2页第3.4条款,该价款包括履行合同所要求的劳力成本、提供工具的成本以及文件准备的成本。但是,该价款不包括差旅和差旅时间费用和其他特殊费用。如果客户未能按照第5.3条履行义务,乐普科将有权对增加的维护时间收取价款。

7.2 The contract prices are net and fixed prices. The value added tax is added at the valid rate charged at the time and place the tax obligation becomes due.
价款是净值、固定的。对于约定的价款还应增加根据当时当地纳税义务合法税率产生的增值税。

7.3 If not otherwise regulated in the Service Contract LPKF issues an invoice after the performance of the service. Such is payable immediately upon receipt without deduction. If the customer falls into arrears with the payment, then LPKF has the right to refuse further service and to an extraordinary cancellation of the existing Service Contracts.
如果服务合同中没有另外规定,乐普科将在服务履行后开具发票。客户在收到发票后应立即全额付款。如果客户拖延付款,乐普科将有权拒绝提供服务,并有权采取非常情况下终止现有的服务合同。

7.4 Modifications and reconstruction measures of the Objects of Contract do not count as service performance. These must be ordered by the customer separately and compensated according to the actual expenses. The same applies to the elimination of deviations from specifications or failures, which, in LPKF´s findings, were caused by external force or other unforeseen impacts, inappropriate use, modifications to software, software environment and hardware or lack of compliance with the installations, maintenance and environmental conditions as established by LPKF. In such cases LPKF offers the required measures to reinstate the functionality of the Objects of Contract after an examination. In such cases the parties will jointly define a process and the required steps. The obligation of the customer for remuneration is not modified.
合同标的的修改和重建措施不能视为履行服务的内容。这些必须由客户单独委托订购并根据实际费用支付。其也适用于在乐普科的调查结果中发现的因外力或其他不可预见的影响、不恰当的使用、对软件、软件环境和硬件的修改或不符合乐普科确定的安装、维护和环境条件所导致的故障或规格偏离的消除。在这种情况下,乐普科将在检查后提供所需的措施以恢复合同标的的功能,同时,合同签约方将共同制定恢复的方法及所需的步骤。客户支付价款部分的义务保持不变。

8. Claims for deficiencies 缺陷索赔

8.1 LPKF executes the contract services professionally in accordance with the established rules of good practice in engineering and warrants that these do not present any defects. A warranty to have diagnosed, eliminated or repaired completely all and any failures and deficiencies of the Objects of the Contract is not given for the contractual services, neither a guarantee for the functional capability of the Objects of Contract. If one of the services provided by LPKF does not conform to the contractual or state of the art requirements or presents a deficiency, this will in the discretion of LPKF either be redone or corrected (Rectification). This also applies if parts are used in the services, which are defective.
乐普科按照公认的技术规则专业地履行合同服务,并保证这些不会出现任何缺陷。该保证不表示合同服务已完全诊断出、消除或维修合同标的的所有故障和缺陷,也不表示合同标的功能性的保证。如果乐普科提供的某项服务不符合合同或工艺要求或出现缺陷,乐普科将就此自行决定进行重做或更正(矫正)。这也适用于服务中使用的有缺陷的配件。
If a Rectification is objectively impossible or if the customer proves that a rectification is an unreasonable burden, the customer instead of the Rectification can request a relative decrease in the remuneration. Regarding the decrease of remuneration each party can request the decision by a qualified third party as jointly designated by the customer and LPKF whose decision is binding on the parties.
如果矫正客观上不可能或客户证实矫正是不合理的负担,那么客户可以要求降低相应价款来代替矫正。关于降低价款的幅度,合同各方可要求一位经客户和乐普科共同指定的有资质的第三方进行决定,其决定对合同签约方均具有约束力。

8.2 If LPKF has not fulfilled its obligation for correction or redoing according to article 7.1, then the customer is entitled to terminate the Service Contract after a reasonable period as set by the customer for performance, if the continuance of the Service Contract due to the severity of the fault cannot reasonably be required, or to withdraw from the contract or to reduce the remuneration according to the legal provisions. The customer has these rights also in the case of a failed rectification. The customer must however grant LPKF two opportunities for a successful rectification.
根据第7.1条,如果乐普科未能履行重做或者更正的义务,由于重大过失无法合理地要求继续履行合同或根据法律条款撤回或降低价款,那么客户将有权在其规定的合理期限后终止服务合同。如果矫正失败,客户也具有这些相同的权利。但是,客户必须事先给予乐普科两次进行成功矫正的机会。

8.3 Customer shall only be entitled to the legal right to remedy the defect himself in cases of risks to the operational safety of the Objects of Contract or for the prevention of significant damages.
客户自我纠正缺陷的合法权利仅适用于当该缺陷已威胁到合同标的的运营安全或为了预防更严重的损害。

8.4 Claims for compensation as well as claims for futile expenditures due to quality or legal deficiencies are excluded, unless LPKF is liable according to the provisions in article 9.
排除因质量或合法缺陷的补偿或无意义费用的索赔,除非根据第9条规定应由乐普科承担责任。

9. Liability 责任

9.1 LPKF is liable to the customer for damages and futile expenses of all kinds, especially for damages that not occurred to Objects of Contract, for delayed performance of the service or failures in the obligations from consulting and duty to inform, for whatever legal reason, only in the case of intent, gross negligence, culpable injury to life, body or health in the case of deficiencies that were maliciously concealed and in the context of a specific guarantee assurance.
由于延迟履行或者由于提供错误咨询意见和未履行通知义务而导致的无论何种情形的损害以及无意义的费用支出(尤其是对非合同标的造成的损失),不管出于何种法律原因,乐普科仅在故意,重大过失,对伤害生命、身体、健康负有罪责的情况下,以及以欺诈方式隐瞒缺陷并对产品做出保证的前提下,有责任承担对客户的赔偿责任。
In case of a breach of contract, by which the purpose of the contract is at risk (breach of a significant contract obligation) LPKF is also liable in the case of negligence, however, limited in the amount to typical contractual, reasonable foreseeable damage in the amount of euro 100,000. Further compensation claims for damages, as well as, claims for futile expenses by the customer are excluded.
如果发生违约,而其导致合同的目的处于危险中(违反重大合同义务),即使是过失,乐普科也须负责,但基于合同惯用的、合理可预见的损失总额不超过100,000欧元。排除进一步的损失赔偿以及客户的无意义费用赔偿。

9.2 In the case that LKPF is in arrears with the performance of the services, the customer has to grant a reasonable extension to the performance of the service of at least 24 hours. It is only after the expiration of this deadline that the customer has the right to withdraw from the contract and to claim compensation for damages due to non-fulfillment of the contract. A possible claim for damages due to delay is limited to 0.5 % of the annual remuneration for the calendar year in which the delay occurs for each begun calendar week of delay and with a maximum to the total value of the contract.
在乐普科延迟履行服务的情况下,客户应承诺服务履行周期合理延长至至少24小时。客户只有在延长时间超过后有权撤回合同,并就合同的未完全履行主张损失索赔。因延迟履约而造成的可能的赔偿不超过当前日历年适用的年度价款的0.5%,且按延期开始的日历周进行赔偿,最高不超过合同的总金额。

9.3 Within the LPKF-Group only the contract partner is liable to the customer. Claims towards other group companies are excluded.
在乐普科集团内,仅由合同签约方对客户负责。与其他集团公司无关。

9.4 For claims according to tort for which the LKPF is liable to the customer or a third party, the provisions of article 8.1 do not apply. In that case only the respective legal regulation applies.
对于根据侵权提起的且乐普科有义务依法向客户或第三方承担责任的索赔,不适用第8.1条。在这种情况下,仅适用相应的法律规定。

10. Statutes of limitation s of claims 索赔诉讼时效

10.1 Claims for deficient service in the meaning of articles 8.1 to 8.3 as well as warranty claims for spare parts expire after 12 months. The statute of limitations begins when the injured parties know or should have known their rights are infringed.
根据第8.1条至8.3条,缺陷服务及零部件的索赔将在12个月后终止。诉讼时效始从受害方知道或应当知道其权利被侵害时起算。

10.2 For other claims, especially for claims for compensation of damages as well as claims for futile expenditures according to article 9 the legal regulations apply.
对于其他索赔,特别是损失补偿索赔以及根据第9条的无意义开支的索赔,适用法律规定。

11. Final provisions 最终条款

11.1 LPKF is entitled to transfer rights and obligations to other companies within the group or to third parties (service providers). The customer can transfer the right and duties under this contract to third parties only with the acceptance of LKPF. If the customer cedes the Object of Contract to third parties, then LPKF will deny this right only for significant concerns.
乐普科有权向集团内的其他公司或授权第三方(服务供应商)转让权利和义务。客户只能在乐普科许可的情况下向第三方转让本合同项下的权利和义务。如果客户将合同标的转让给第三方,那么乐普科仅可出于重要考虑可以拒绝其行使该权利。

11.2 If a case of force majeure leads to an interruption of the performance of the service, then the parties are released from their obligations from the respective Service Contract for the period of the interruption. If the case of force majeure permanently makes the performance completely impossible, then the parties are entitled to cancel the respective Service Contract. Claims for Compensation are excluded. As cases of force majeure especially the following events are included: war, acts of authority, sabotage, strikes and lock-outs, natural catastrophes, geological changes and impacts. Each party is obligated to give notice to the other party immediately upon becoming aware of the occurrence of a force majeure with all details. Furthermore, the parties will consult about reasonable measures to be undertaken.
如果因不可抗力导致合同的履行中断,那么在此中断期间,合同签约方无需履行各自在服务合同中的义务。如果因不可抗力导致合同永久无法履行,那么合同签约方有权终止各自的服务合同,无需索赔。不可抗力情况包括以下事件:战争、当局的法令、破坏、罢工和封锁、自然灾害、地质演变和影响。一旦出现不可抗力,签约合同的任何一方知道后应有义务立即将不可抗力的所有详情通知签约另一方。除此之外,合同签约方应就采取的合理措施予以协商。

11.3 LPKF is entitled to save and process data that are related to the business relationship with the customer respecting the legal regulations especially the PRC Contract Law. LPKF is also entitled to pass these data to service providers for the purpose of performance of the service.
乐普科有权根据法律尤其是中国合同法的规定保留和处理与客户的商业关系相关的数据。乐普科也有权为履行服务之目的将这些数据提供给服务供应商。

11.4 The parties are obligated to treat as confidential information and documents to this contract, especially the data and information exchanged related to product secrets and product related data, and to use such data only for the contractual services and to make these available to third parties only if these are required for the execution of the contract and to oblige employees to the same.
合同签约方有责任对本合同相关的信息和文件承担保密义务,特别是就产品机密和产品相关数据的交换信息,有义务仅将这些数据用于合约服务,只有在履行合同必要的条件下,有义务将这些数据提供给第三方,并责成员工承担相关保密义务。

11.5 LPKF is entitled to process the information and data obtained in the course of the service about the conditions and state needed for the improvement of the products and services as well as for recommendations about further use of the Objects of the Contract. This does not apply to such information and data that concern product secrets and know-how of the customer or that are deemed to require protection in the course of business.
乐普科有权利用在服务过程中获得的关于产品和服务改进以及对合同标的后续使用的建议的信息和数据。但涉及产品机秘和客户专有技术或在业务过程中要求予以保护的信息和数据,不适用于此。

11.6 Modifications, additions and cancellations of Service Contracts require the written form. Previous Service Contracts become invalid with the conclusion of a Service Contract with the same contents.
服务合同的修改、补充和解约均应采用书面形式。当签订相同内容的新服务合同时,之前的服务合同应失效。

11.7 If one or more conditions of these General Service Conditions are fully or partially invalid, then the remainder of the conditions is not affected by it.
如果本通用服务条款的一条或多条全部或部分失效或将失效,剩余条款的有效力不受其影响。

11.8 The place of jurisdiction is at the election of the people’s court in the location of the defendant’s domicile, where the contract is performed or signed, in the location of the plaintiff’s domicile or in the location of the Object of the Contract.
司法管辖地可选择被告住所地、合同履行地、合同签订地、原告住所地或合同标的所在地。

11.9 These General Service Conditions and the respective Service Contracts are subject to the PRC law under exclusion of the UN law for the sale of goods and the referral obligations of international private law.
本通用服务条款及其相应的服务合同适用中国法,排除适用联合国国际货物销售公约和国际司法所涉及的规定。
In March 2016 
2016年3月
LPKF (Tianjin) Co., Ltd. 
乐普科(天津)光电有限公司


更多资讯
乐普科(天津)光电有限公司
 
天津华苑环外海泰发展六道6号
300384 海泰绿色产业基地K1-6-202
中国
 
电话:
+86 22 2378 5318
传真:
+86 22 2378 5398
E-Mail:
联系表格


LPKF 集团网址
LPKF LaserWelding
LPKF SolarQuipment
LaserMicronics
ZelFlex Stretching Frames

LPKF 销售网络
Europe
Austria   
Belgium   
Bosnia and Herzegovina   
Croatia   
Czech Republic   
Danmark   
Estonia   
Finnland   
France   
Greece   
Hungary   
Ireland   
Italy   
Latvia   
Lithuania   
Luxembourg   
Macedonia   
Montenegro   
Netherlands   
Norway   
Poland   
Portugal   
Romania   
Russia   
Serbia   
Slovenia   
Spain   
Sweden   
Switzerland   
Turkey   
Ukraine   
United Kingdom   
America
Brazil   
Canada   
Chile   
Mexico   
Peru   
USA   
Venezuela   
Asia
China   
Hong Kong   
India   
Indonesia   
Iran   
Israel   
Japan   
Jordan   
Korea   
Malaysia   
Pakistan   
Philippines   
Saudi Arabia   
Singapore   
Taiwan   
Vietnam   
Africa
Egypt   
South Africa   
Australia
English
Deutsch
Español
Français
Русский
Slovenščina
日本語
新闻通讯 
优酷  YouKu
RSS 
<